We can help without interfering
In the fate unfolding
Not to fashion a destiny
Neither to act in enmity
But to enjoy and aid
Nature's evolving cascade
Not to breach
Neither to beseech
To act without destroying
To build without obstructing
Looking inward is key
To future living free
Aid the natural blooming
Of life's miracles growing
And unfoldig a better future
For every living creature
উদ্দেশ্য
মাযিন কুমসিয়েহ (প্যালেস্টাইন)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
হস্তক্ষেপ ছাড়াই আমরা পারি সাহায্য করতে
ভাগ্য উন্মোচনের মধ্যে
একটি নিয়তি রেওয়াজ নয়
শত্রুতার কাজও নয়
কিন্তু উপভোগ এবং সাহায্য করার জন্য
প্রকৃতির প্রকাশিত ক্যাসকেড
লঙ্ঘন করার জন্য নয়
মিনতি করাও নয়
ধ্বংস না করে কাজ করা
বিনা বাধায় নির্মাণ করা
ভেতরের দিকে তাকানো মুখ্য
ভবিষ্যতে স্বাধীনভাবে বেঁচে থাকার জন্য
প্রাকৃতিক বিকাশে সাহায্য করো
জীবনের অলৌকিক ঘটনা ক্রমবর্ধমান
এবং একটি সুন্দর ভবিষ্যত উন্মোচন করা
প্রতিটি জীবন্ত প্রাণীর জন্য
এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে। (This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)
About the Poet:
Prof. Mazin Qumsiyeh is the founder and volunteer, director of the Palestine Institute for Biodiversity and Sustainability, Bethlehem University (palestinenature.org. Qumsiyeh published over 250 scientific papers, over 30 book chapters, hundreds of articles, and several books. He is laureate of the Paul K. Feyerabend Foundation award, the Takreem award, Peaceseeker of the year award, and has been nominated for the Nobel Peace Prize 2025.