সোমবার, ২৩ জুন ২০২৫, ০৫:১৬ অপরাহ্ন

Between the Twilight and the Sound of the Violin

Coder Boss
  • Update Time : সোমবার, ২৩ জুন, ২০২৫
  • ৩৪ Time View

Dr. Siyoung Doung (South Korea)

At the border of Croatia and Serbia,
The Pannonian Plain lays out a new map.

Mountains emerge, opening roads and blocking them
Mountains are always the masters of the grandest paths.

Are you on some errand?
The Danube River
Slips out of the city
Between the light of twilight and the sound of the violin.

A day, vanishing so as not to disappear,
Crosses the mountain’s waist like a lazy thought.

Someone,
Like a gently touched giant clam,
Closes the door on the day.

গোধূলি আর বেহালার শব্দের মাঝে
ড. সিয়ং ডৌং (দক্ষিণ কোরিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)

ক্রোয়েশিয়া ও সার্বিয়ার সীমান্তে,
প্যানোনিয়ান সমভূমি একটি নতুন মানচিত্র তৈরি করে।

পাহাড়ের উত্থান হয় রাস্তা খুলে এবং সেগুলোকে আটকে
পাহাড়গুলি সর্বদাই চমৎকার পথের মালিক।

তুমি কি কোনও কাজে আছো?
দানিয়ুব নদী
শহর থেকে বেরিয়ে আসে
গোধূলির আলো আর বেহালার শব্দের মাঝে।

একটি দিন, যাতে অদৃশ্য না হয়,
অলস চিন্তার মতো পাহাড়ের কোমর পেরিয়ে যায়।

কেউ,
একটি মৃদু স্পর্শ করা বিশাল ঝিনুকের মতো,
দিনে দরজা করে দেয় বন্ধ।

এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ – এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে। (This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)

Please Share This Post in Your Social Media

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More News Of This Category
© All rights reserved © 2024 Coder Boss
Design & Develop BY Coder Boss
themesba-lates1749691102